Однажды в одном из интервью я услышала:
- В современной русской прозе есть Михаил Шишкин, еще два-три писателя – и все остальные.
Во многом это действительно так. Творчество Шишкина – это высокая степень духовной откровенности, это многообразный мир слов и образов. Читать его интересно, потому что он пишет о человеке, а значит и о том, кто в данный момент читает эти страницы.
Русский писатель Михаил Шишкин родился 18 января 1961 года в Москве. Именно в этом городе, в Староконюшенном переулке, и начиналась его жизнь.
В 1982г. окончил романо-германский факультет Московского государственного педагогического института. Работал три года в журнале «Ровесник», затем 10 лет школьным учителем. На примере своей мамы он понял, что настоящим учителем можно стать только своей жизнью, - как ты говоришь, поступаешь.
В 1993 г. публикует рассказ «Урок каллиграфии» и роман «Записки Ларионова».
- И я написал рассказ «Урок каллиграфии», который для меня очень важен. Это как увертюра ко всем последующим моим текстам. Там в сжатом виде собран весь тот мир, весь тот космос, который потом развивался в моих романах.
Автор четырех романов «Записки Ларионова» («Всех ожидает одна ночь»), «Взятие Измаила» (2000, «Русский Букер»), «Венерин волос» (2005, премия «Национальный бестселлер», премия «Большая книга»), «Письмовник» (лауреат премии «Большая книга» 2011). Стилистика романов связана с языком 19 века. Работая над произведением, Шишкин вычитывает много исторических документов, мемуаристики: сведения, взятые из этих источников, ложатся в канву романа. В 1993 году его первый роман получил премию за лучший дебют, и с тех пор автору неизменно сопутствует успех.
С 1995 г. живёт в Швейцарии. Пребывание в Швейцарии оказало на него существенное влияние, об этом говорит и его литературно-исторический путеводитель «Русская Швейцария», за который в 1999г. награжден премией кантона Цюрих.
- Я считаю, что этот переезд из языка моего в отсутствие языка кругом сыграл ключевую роль. …Я сказал (себе) - ты должен создать свой язык, который будет актуальным, живым и до твоего конца и после, и до твоей смерти и после, который не сможет испортиться.
На это время приходится его литературная известность.
По-немецки Шишкин написал книгу эссеистики «Монтрё-Миссолунги-Астапово: По следам Байрона и Толстого» (2002); после выхода в 2005 г. перевода этой книги на французский язык она была награждена во Франции премией за лучшую иностранную книгу года (в номинации «Эссе»). Шишкин говорит о своей писательской лаборатории:
- Я могу писать прозу только на родном языке. Искусство слова заключается в отклонении от нормы. А иностранец всегда должен писать правильно. И по-немецки, и по-английски я пишу правильно, а потому могу создавать на них лишь статьи и эссе.
«Записки Ларионова» это подчеркнуто выдержанная стилизация языка 19 века. Примечательно, что календарный год он обозначает церковными праздниками, и у читающего роман сразу возникают определенные ассоциации, как то – «это было в Татьянин день»; «все случилось на Страстной» и т.д.
«Взятие Измаила» - рассказ о необходимом стремлении любого человека к духовному росту, к преодолению собственного «эго», к живой жизни во Творце. У каждого человека свои возможности «взятия Измаила». Умирая, герой восклицает: - Лестницу мне, лестницу!
Это та самая лестница к Небу, которую выстраивает Иоанн Лествичник, - ступенька за ступенькой поднимайся над грехами своими, и даже упав, поднимайся и опять в путь, на взятие…
«Венерин волос» - роман-мозаика, где нет основного сюжета, но где все удивительным образом невидимой нитью соединены друг с другом. Как из ничего вырастает трава-мурава венерин волос, так всех нас ожидает библейское воскрешение плоти. И мы понимаем роман через метафоры, - услышать и понять мир, «который ответвляется в бесконечное как капуста или свекла, пробивающиеся через прошлогодний снег». Прослеживается бесконечная связь времен: эпохи уходят в историю, поколения сменяются, а грехи человеческие все те же и все так же тяжелы. Персонажи Тристан и Изольда смыкаются с одноименными литературными средневековыми героями, и заново проживают жизнь друг друга, - удивительным образом литературный персонаж врывается в судьбу реального человека, и заставляет прожить свою линию жизни, до конца испив чашу… «…в душе заложено складок больше, чем требуется для повседневности. И вот наступает время, когда душа начинает раздвигать складки…»
В 2011г. Михаил Шишкин становится лауреатом премии «Большая книга», - роман «Письмовник». Писатель рассказывает о своих особенностях в литературной работе:
- Подтвердилась моя волна. У каждого писателя она своя, длина моей - пять лет. "Взятие Измаила" я написал в 2000-м, "Венерин волос" в 2005-м и новый роман - в 2010-м. …Самое сложное побороть самого себя. Очень сложно идти вперед - туда, где тебя еще не было. Нужно понимать, чего ты хочешь.
«Письмовник» написан в форме эпистолярного романа: представлена переписка людей, которые никогда не знали друг друга, а встретились только здесь, на страницах книги. Шишкин выводит вечную формулу любви, которая заключена в жизни и смерти.
- Чтобы сказать принципиально новое… я хочу в своих текстах восхититься как создан этот мир, онеметь от счастья, что есть дети, почувствовать счастье от того, что люди не только живут, он и умирают, подняться до понимания что такое смерть на самом деле. Природа вообще избыточна, она нас одарила слишком… надо понять, что смерть это не несчастье, не трагедия, а это такой же дар, который дается нам, чтобы мы почувствовали по-настоящему, что такое любовь к ближнему. Этот дар помогает нам понять кто мы и зачем мы на этой земле.
«Пишите, люди! Храните письма!» Потому что в «очень отдаленном будущем наука путем сложнейших подсчетов сумеет воскрешать давно умерших людей по их почерку».
- Во-первых, писатель не выбирает себе жанра. Жанр сам выбирает писателя. Во-вторых, критики не раз говорили, что я пишу очень сложные книги. А посему я решил написать простой роман, где он и она пишут друг другу письма - что может быть проще? Само слово "Письмовник" мне очень нравится. Оно какое-то вкусное, старое, русское. Жанр письма, наверное, вообще самый старый, который существует в мире. Что бы человек ни писал - это послание кому-то, письмо. И не важно, дойдет оно или нет, важно, что письмо отправлено. Переписка влюбленных - это мировая литературная традиция. А название пришло от бестселлера XVIII века "Письмовника" Курганова, сборника образцовых писем, по которому учились объясняться в любви наши предки.
Все, что было для меня важно, когда я писал, стало важно для них. Эти люди через книгу стали частичкой меня.
Нина Яковлева