Maksim_Amelin_Buharest_2012_copyЛитературная премия Александра Солженицына будет вручена в Москве 15 мая поэту Максиму Амелину. Об этом сообщила 25 февраля вдова русского классика Наталья Солженицына, которая возглавляет Фонд писателя.

По ее словам, награда присуждена поэту "за новаторские опыты, раздвигающие границы и возможности лирической поэзии, за развитие многообразных традиций русского стиха и за обширную просветительскую деятельность во благо изящной словесности". Так говорится в решении жюри, в которое наряду с Солженицыной входят Павел Басинский, Борис Любимов, Виктор Москвин, Валентин Непомнящий, Людмила Сараскина, Никита Струве.

По словам Натальи Солженицыной, авторитетное жюри отметило все сферы деятельности нового лауреата: "русский поэт, переводчик, издатель, литературный деятель". В начале 1990-х он учился в Литературном институте, работал в издательстве "Симпозиум". С 2008 года - главный редактор "Объединенного гуманитарного издательства". Максим Амелин - автор сборников "Холодные оды", Dubia, "Конь Горгоны", "Гнутая речь". Среди авторов, чьи книги он подготовил, - Катулл, граф Хвостов и Александр Измайлов. Среди наград поэта - Антибукеровская премия (1999), Большая премия "Московский счет" (2004).

Творческую манеру Максима Амелина очень точно определила Татьяна Бек, назвавшая его «архаистом-новатором». Действительно, многие стихи этого автора своим языком напоминают произведения  русских  поэтов XVIII века. Значительное влияние на Амелина оказала и античная литература: он  переводил произведения Катулла, Пиндара и других античных классиков.

 

Максим Амелин: Меня всегда раздражала усредненность языка как советских, так и антисоветских поэтов. Лет в семнадцать я понял, что необходимо вернуть в поэзию утраченный торжественный тон, от элегии сделать шаг в сторону оды. Насколько мне это удалось, не знаю, но уверен, что мои стихи трудно перепутать с чьими бы то ни было еще. Мне интересно экспериментировать с русским языком, с его недопроявленными возможностями, поэтому я и работаю на стыке XVIII века и современности. Со стороны это, возможно, выглядит эдаким постмодернистским проектом, но для меня это совершенно естественная языковая стихия. Язык XVIII столетия более весом и емок, чем современный, в синтаксисе, лексике и фонетике. Современность в поэзии, на мой взгляд, должна проявляться вовсе не в реалиях сегодняшнего быта, насильственным образом втянутых в поэзию, а именно в новизне композиции, языка и стиля. Стихотворчество - производство штучное, и мир одинаковых вещей, по мне, не для него.

Материал подготовлен и  обработан

Василиса Владимирова

Региональный центр чтения