Warning: Array to string conversion in /var/ftp/biblio/plugins/system/joomla_redirect/joomla_redirect.php on line 73

Warning: Array to string conversion in /var/ftp/biblio/plugins/system/joomla_redirect/joomla_redirect.php on line 87
2 - Страница 3

Содержание материала

Тело книги как рекомендательное письмо до востребования. Издание книги — сложный, многоступенчатый и трудоемкий процесс (подготовка к печати, печать, реклама, реализация в книготорговой сети), запуск которого предполагает прохождение книгой (статьей) редакционно-издательского фильтра. Готовность издателя вложиться в публикацию книги и придать электронной “рукописи” вес (бумага, помимо физической массы и плотности, придает книге еще и символическую весомость) существенно повышает ее шансы на прочтение. У “появившегося в Интернете” и снабженного “выходными данными” текста уровень “априорного доверия” со стороны потенциального читателя существенно выше, чем у текста только сетевого.

Конечно, сама по себе печатная публикация еще не гарантирует качества книги. Мы знаем, сколько чепухи печатают издатели и продают книгопродавцы. Но этот факт говорит лишь о том, что печать выполняла (и выполняет) функцию первой и самой грубой очистки логоса. Для осмысленного выбора книги первой ступени явно недостаточно. Из числа фильтров, применяемых для более тонкой очистки, можно упомянуть инфраструктуры рецензирования, критики, литературных конкурсов и т. д. Не случайно сведения об их прохождении текстом принято размещать на виду, на книжной обложке. Опытный читатель обязательно отметит для себя количество и качество очистных сооружений, которые миновала заинтересовавшая его книга (кто ее рецензировал, какие премии она получила и т. д.). Он обратит внимание на издательство (7), на тираж книги, на то, есть ли у нее рецензенты и кто они, на то, какое это издание (1-е, 2-е или 3-е…), и, наконец, на качество ее художественного оформления…

Как видим, завоевание текстом общественного признания по-прежнему предполагает прохождение через издательскую процедуру. “Бумажная” публикация выполняет функцию лицензирования текста для посетителей книжных магазинов и пользователей сети Интернет. Возможно ли обратное движение? Может ли текст сетевой локализации (текст еще не признанного автора) завоевать общественное признание и подняться на культурный олимп? Такие случаи мне не известны. Тексты по-прежнему завоевывают право на внимание публики, приняв образ печатного издания, в то время как функцию “широкополосного” канала распространения и доставки текстов берет на себя Интернет.

 

 1 Что до вытеснения новостной, летучей прессы (газет и еженедельников) электронными СМИ, то оно идет полным ходом. Вполне вероятно, что в обозримом будущем газета на “бумажном носителе” и вовсе исчезнет из оборота. Иллюстрированные журналы, вероятно, продержатся дольше. Наилучшие возможности для закрепления на новых рубежах имеют журнал (неважно — литературный, научный или философский) и книга.

 2 Секацкий А. К. Бытие в признанности: истории современной политики // Мысль: Социальная аналитика кризиса: Сб. статей / Отв. ред. К. С. Пигров. — СПб., 2004. С. 53–43.

 3 Это связано с тем, что личности современного типа в античности, если принять позицию А. Ф. Лосева, еще не существовало. Применительно к античной культуре этот ученый предлагал пользоваться не термином “личность” (“субстанциальная личность”), а термином “атрибутивная личность”. Об отличии “атрибутивной” личности от “субстанциальной” см.: Лосев А. Ф. Философия. Мифология. Культура. М., 1991. С. 427–438.

 4 Ведущиеся сегодня поиски медицинских и биотехнологических способов “нейтрализации смерти” обещают когда-нибудь решить проблему достижения так называемого “практического бессмертия”, но только вместе с устранением человека и заменой его каким-то другим (нечеловеческим) носителем интеллекта (нет человека — нет проблемы; клон и киборг — не люди).

 5 Предложение антидепрессантов сегодня, как никогда, велико и разнообразно и простирается от алкоголя и наркотиков до идеологических витаминов оптимизма, от порнографии до экстремальных религиозных сект, от размножившихся оккультных сообществ до высокотехнологичных методик отключения сознания, используемых в горячих цехах индустрии развлечений.

 6 Перевод слова на электронные носители напрямую задевает ученых, исследующих литературное наследие знаменитых писателей и готовящих к печати академические собрания сочинений. Тексты нашего времени — это тексты-без-автографа. Будущих исследователей классиков ХХI века ожидает немало проблем, так как они не смогут обратиться для подтверждения своих утверждений и отрицаний к рукописным архивам. У издателей академических собраний не будет под рукой автографов, отправляясь от которых они могли бы корректировать ошибки прижизненных изданий. Электронный текст — свидетель ненадежный: его легко “уничтожить”, “повредить” или “фальсифицировать”; по нему невозможно определить, кем и когда он был написан, вносились ли в него изменения, а если вносились, то когда, в каком порядке и кем. Достоверным свидетельством авторской воли в такой ситуации оказывается то, что прежде было предметом правки и корректировки: книжная (журнальная) публикация произведения.

7 Чем серьезнее издательство, тем больше шансов у публикации получить общественное признание. Книга, изданная в “хорошем издательстве”, рассказ (роман), опубликованный в журнале с репутацией, привлекают к себе внимание “серьезной публики” уже по месту публикации.

 

«Нева». – 2010. - №8